Keine exakte Übersetzung gefunden für القيادة الحكيمة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch القيادة الحكيمة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Sin un liderazgo adecuado, me temo que los hombres de Cossinius y Furius pronto estarán esparcidos a los cuatro vientos.
    (ولكن القيادة الحكيمة لرجال (كوسينياس) و(فيوريس ستضيع هباء
  • Sin el mando adecuado, temo que los hombres de Cossinius y Furius... ...pronto sean dispersados en los vientos.
    (ولكن القيادة الحكيمة لرجال (كوسينياس) و(فيوريس ستضيع هباء
  • Es más importante contar con dirigentes clarividentes y políticas sensatas para que se obtengan resultados que satisfagan las aspiraciones de los ciudadanos.
    فالأكثر أهمية هو وجود قيادة حكيمة وسياسات سليمة لضمان تحقيق نتائج تلبي طموحات الشعوب.
  • Por eso, espero restaurar la tradición de un sabio liderazgo... ...aceptar la ayuda de nuestros amigos de la República de la Tierra... ...y evitar los trágicos tropiezos de estos meses pasados.
    لهذا اود إستعادة تقاليد القيادة الحكيمة و قبول مساعدة أصدقائنا في جمهورية الأرض
  • Sr. Ahmet Necdet Sezer, Presidente de la República de Turquía y Presidente del COMCEC.
    كما أشاد بالقيادة الحكيمة والجديرة بالثناء التي يتحلى بها فخامة السيد أحمد نجدت سيزر، رئيس الجمهورية التركية، رئيس الكومسيك.
  • El liderazgo sabio y decisivo del Presidente Ping —en numerosas encrucijadas y con muchas elecciones difíciles, como sabemos— ha sido y será clave para el éxito de esa reunión sumamente importante que se celebrará en septiembre y que será seguida con gran interés por todos los pueblos del mundo.
    وكما نعلم فقد شكلت القيادة الحكيمة والحازمة للرئيس بينغ، التي واجهت مفترقات طرق عديدة وكثيرا من الخيارات الصعبة، وسوف تشكل، مفتاحا لنجاح ذلك الاجتماع البالغ الأهمية المقرر عقده في شهر أيلول/سبتمبر، والذي ستتابعه جميع شعوب العالم باهتمام بالغ.
  • Por fortuna, las Naciones Unidas se han mantenido impertérritas, y eso se debe en particular a la inteligente dirección de nuestro Secretario General, el Sr. Kofi Annan, cuyas dotes diplomáticas y esfuerzos por unificar, que han sido sometidos a prueba, han podido hacer que la Organización se mantenga bien centrada al tratar las cuestiones más apremiantes que la comunidad internacional enfrenta hoy.
    ولحسن الطالع، ظلت الأمم المتحدة قوية، والفضل في ذلك يعود بصفة خاصة إلى القيادة الحكيمة لأميننا العام، السيد كوفي عنان، الذي نجح بمهاراته الدبلوماسية وجهوده للتوحيد - التي تعرضت لاختبارات قاسية - في الحفاظ على تركيز المنظمة على التعامل مع القضايا الحاسمة التي يواجهها المجتمع الدولي اليوم.
  • En relación con los mencionados debates sobre los primeros cinco temas de la agenda, cabe agradecer especialmente a los Coordinadores, que han actuado con gran capacidad de liderazgo y sensatez.
    وفيما يتصل بالمناقشات آنفة الذكر بشأن البنود الخمسة الأولى من جدول الأعمال، نقدم شكرنا الخاص للمنسقين على ما أبدوه من قيادة قديرة وتوجيه حكيم.
  • Para concluir, mi Gobierno expresa su convicción de que, con el apoyo sostenido de la comunidad internacional, sobre todo de las Naciones Unidas, las bases de la estabilidad y el progreso en Timor-Leste se fortalecerán y el pueblo timorense continuará avanzando, bajo la sabia guía de sus dirigentes políticos —en particular, el Presidente Gusmão, el Primer Ministro Alkatiri y el Ministro de Relaciones Exteriores Ramos-Horta— en su decisión de construir la nación, sobre la base de la participación y la responsabilidad.
    وختاما، تعرب حكومة بلادي عن اقتناعها بأنه من خلال الدعم المستمر للمجتمع الدولي، لاسيما الأمم المتحدة، سوف تتوطد أسس الاستقرار والتقدم في تيمور- ليشتي، وسيمضي شعب تيمور- ليشتي قدما تحت القيادة السياسية الحكيمة للبلد - ونخص بالذكر الرئيس غوسماو، ورئيس الوزراء ألكتيري، ووزير الخارجية راموس هورتا - بالعزم على بناء دولة تقوم على أساس التملك والمساءلة.